Usluga Tumač znakovnog jezika

Jedna od usluga koju smo omogućili korisnicima projekta je i angažiranje tumača znakovnog jezika u situacijama kada se usluga ne može ostvariti online. Jedna od najčešćih situacija kad se angažira tumač uživo je svakako autoškola budući da se ista ne može održati online, posebno vožnja. S obzirom na situaciju i epidemiološke mjere uvedene kako bi se spriječilo širenje koronevirusa, obavezno je nositi zaštitne maske, što gluhim osobama dodatno otežavan komunikaciju. Uloga tumača u takvim situacijama je da gluhoj osobi olakša cijeli proces i samo polaganje vozačkog ispita učini što bezbolnijim. Jedna od naših korisnica, Azra, upravo je položila vozački ispit od prve zahvaljujući našoj prevoditeljici Valeriji koja joj je bila podrška za vrijeme trajanja autoškole. Zamolili smo Azru da podjeli s nama svoje iskustvo, a njezin osvrt prenosimo u cijelosti:

„Prije nego išta napišem, jako sam zahvalna svojoj najboljoj prevoditeljici Valeriji koja je sudjelovala u prevođenju od početka. Nije ni samo prevodila nego me i motivirala, detaljno mi pojašnjavala i čak je pomogla jednom instruktoru da i on počne koristiti neke termine na znakovnom jeziku koji imaju veze s prometom kako bi olakšao budućim gluhim kandidatima.  

Znala sam da će biti problema zbog nerazumijevanja, nošenja maske budući da sam gluha, ne bih mogla dobro pratiti predavača s maskom. Budući da sam htjela znati više jer je riječ o vožnji, odlučila sam povesti prevoditeljicu.  To mi je bilo prvo prevođenje u životu i najbolja odluka. Zahvaljujući prevoditelju puno toga sam naučila i brzo sam napredovala, te sam položila prometne propise od prve s točno riješenih 118 od 120. Budući da mi je išlo dobro odlučila sam da ću imati prevoditeljicu za predavanja prve pomoći i za vožnju od 35 sati. Bilo je odlično, zanimljivo, uzbudljivo! Iskreno, nevjerojatno je bilo što su prevoditelji redovito dolazili kad je bilo predavanja, ispit za prvu pomoć i vožnja, i moja prevoditeljica Valerija je redovito dolazila na moju vožnju svih 35 sati koje sam morala odraditi. Uz prevoditeljicu Valeriju sam pozorno slušala instruktora u vožnji i puno stvari koje nisam imala pojma, sam naučila, pa sam rekla sama sebi: „Stvarno se isplati imati prevoditeljicu“! I tako sam postala nova vesela vozačica! Moja topla preporuka je da uzmete prevoditelja za autoškolu. Za mene je to bilo divno iskustvo“.

Uvijek smo sretni kad dobijemo ovakav odgovor na pružene usluge što nam daje dodatni vjetar u leđa da se još više trudimo i da još više olakšamo našim korisnicima njihovu svakodnevicu. Čestitamo našoj Azri na položenom vozačkom ispitu i sigurni smo da je ona samo jedna od mnogih kojima ćemo put do dobivanja vozačke dozvole, olakšati.

Projekt je financirala EU iz Europskog socijalnog fonda, OP Učinkoviti ljudski potencijali 2014.-2020. u iznosu od 1.499.382,72 kuna s intenzitetom potpore od 100%. Trajanje projekta je 24 mjeseca. Nositelj projekta je Udruga (na)gluhih osoba Videatur.